From kb.dk
1
Stor lengels, du gaest myg nær,
offuer teg saa maa yeg kyere:
thu gyffuer myg ingen frest
huercken dagh heller natt, thett ær myn brøst;
myt hyarte maa ydelig klage,
end[-]tiill yeg fynner then same wen,
yeg haffuer vdkaritt for alle,
saa fanger myn lengels och sorrig god ende[1].
2
Nar lengelsen thu haffuer[2] myg mæst,
saa kommer mygh epther haben tiill trøst [3]
och warett[4] mig tiill end tiid,
inthett saa haffuer yeg andett tiill ydt;
men maa thett ycke were en plage?
skal thett saa lenge for mig were,
thett yeg skall saa hans trøst obenbare[5],
daa hobis mygh tiden ær skøtt[6] nær.
gud ende och vinde alle mit er lende til en god oc gledelig ende. Amen
Christen Maße[7]
Ægen Hand
1
stor længsel, du gåst mig nær,
over dig så må jeg kære:
du giver mig ingen frist
hverken dag heller nat, det er min brøst;
mit hjerte må idelig klage
indtil jeg finder den samme ven,
jeg haver udkåret for alle,
så fanger min længsel og sorrig god ende.
2
når længselsen du haver mig mest,
så kommer mig efter håben til trøst
og varet mig til en tid,
intet så haver jeg andet til id;
men må det ikke være en plage?
skal det så længe for mig være,
det jeg skal så hans trøst åbenbare,
da håbes mig tiden er skødt nær.
Håndskrift: Hjertebogen
Nummer: 43
Side: 76 v
Titel: (Store længsel, du går mig nær)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 185 A III 104
Kommentar: V 263
Lyrisk vise
cst.dk
A: Hjertebogen Nr. 43
B: Anna Basse Nr. 8. DV 197
Tekstkritik: B har undertiden bedre Læsemaader end A;
undertiden dog en daarlige Tekst, se B.
En volkaarlig Ændrign i B er vel,
at Visen her fingeres digtet af en Mand om en Kvinde.
DV Vol.5. p.263
[1] Fejl for "husvalle" (∼ "alle"), jf. B.
cst.dk
[2] B har vist rigtigere "haader" (forfølger).
DV
[3] B har vist rigtigere: "atter haab och trøst"
[4] +1: dvs. værner mig.
cst.dk
B har "naader mig"
DV
[5] Fejl for "ombære" dvs. undvære; jf. B
cst.dk, DV
[6] dvs. hurtigt.
cst.dk, DV
[7] Af de yngre Tilføjelser i Hjertebogen stammerlangt den overs
vejende Masse fra en Mand, som kalder sig «Christen Madsen
Avelgaard», og som omkring 1666 talrige Steder i Haandskriftet i
Margen og forneden paa Siderne med en ubehjælpsom Haand og
en ligesaa ubehjælpsom Retskrivning har nedkradset en Mængde
Penneprøver, religiøse Udbrud, Salmevers og Skriftsteder og tegnet
Snirkler og Labyrinter." Det er altsammen lige kejtet og barbarisk
og viser, hvor langt vi er kommen bort fra de Kredse, hvorfra de
ældste Navne stammer med deres prentede Valgsprogsbogstaver og
sirlige Prydstreger.
Footnote:Det er rimeligvis ham, der har moret sig med under Nr. 4 at efterskrive Albert Mus' Navn.
Kroman(1924), 205-206